Translation Practice
For Accidental Report Writing
1. স্কুল ভবনগুলিতে ত্রাণ শিবির খোলা হয়েছে। বহু পরিবার সেখানে আশ্রয়ের জন্য ভিড় জমিয়েছে এবং দ্রুত স্বাভাবিক জীবনে ফেরার আশায় অপেক্ষা করছে।
Relief camps have opened in school buildings as families crowd for shelter, hoping for a quick return to normal life.
2. ত্রাণ দলগুলি আটকে পড়া মানুষদের বাঁচাতে শক্তিশালী স্রোতের সঙ্গে লড়াই করেছিল।
Rescue teams battled strong currents to save stranded people.
3. মাটির ঘর ধসে পড়েছে, বিদ্যুতের খুঁটি বিপজ্জনকভাবে ঝুঁকে গেছে এবং ধানের ক্ষেত ঘূর্ণায়মান জলের নিচে হারিয়ে গেছে।
Mud houses collapsed, electric poles tilted dangerously, and paddy fields vanished under swirling water.
4. মুহূর্তের মধ্যে জল বাড়ির মধ্যে প্রবাহিত হয়ে গ্রামবাসীদের সম্পূর্ণ অপ্রস্তুত অবস্থায় আঘাত হেনেছে।
Within moments, water gushed into houses, catching the villagers completely unprepared.
5. হঠাৎ, মধ্যরাত্রির ভারী বৃষ্টি শান্ত অজয় নদীকে ভয়ঙ্কর স্রোতে পরিণত করল, যা গত রাতে বর্ধমানের সীমান্ত অঞ্চলে ভয়ঙ্কর বন্যা সৃষ্টি করল।
A sudden, midnight downpour turned the calm Ajay river into a furious stream, causing a devastating flood in the outskirts of Burdwan last night.
6. সরকার দ্রুত পুনর্বাসনের নিশ্চয়তা দিয়েছে।
The government has assured quick rehabilitation.
7. শত শত পরিবার তাদের ঘর এবং সম্পত্তি হারিয়েছে।
Hundreds of families lost their homes and belongings.
8. সরকার মৃতদের পরিবারের জন্য আর্থিক সাহায্য ঘোষণা করেছে এবং ক্ষতিগ্রস্ত বাঁধ দ্রুত মেরামত করে স্বাভাবিক জীবন ফিরিয়ে আনার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে।
The government announced financial assistance for the families of the deceased and promised early repair of the damaged embankment to restore normal life.
9. রাস্তা ও সেতু ধসে গেছে, যা পরিবহন ও যোগাযোগে তীব্র বিঘ্ন সৃষ্টি করেছে।
Roads and bridges were washed away, causing severe disruption in transport and communication.
10. কয়েক ঘণ্টার মধ্যেই বহু গ্রাম জলমগ্ন হয়ে পড়েছিল।
Several villages were submerged within hours.
11. অনেক বৈদ্যুতিক খুঁটি ভেঙে পড়ায় বহু গ্রাম বিদ্যুৎবিহীন হয়ে পড়েছিল।
Several villages were without electricity as many electric poles were torn down.
12. প্রবল বাতাস এবং ভারী বৃষ্টির সঙ্গে হঠাৎ আঘাত হানা ঝড়টি অনেক গাছ সমূলে উৎখাত করেছে এবং বহু বাড়ির টিনের ছাদ উড়িয়ে দিয়েছে।
The sudden storm accompanied by fierce winds and heavy rain uprooted trees and ripped off tin roofs from many houses.
13. অনেক বৈদ্যুতিক খুঁটি উড়ে পড়ায় বহু গ্রাম অন্ধকারে ডুবে গেছে।
Several villages plunged into darkness as numerous electric poles were blown down.
14. পড়ে থাকা গাছ ও ধ্বংসাবশেষের কারণে রাস্তা বন্ধ থাকায় পরিবহন ও যোগাযোগ কয়েক ঘণ্টা বিঘ্নিত হয়েছিল।
Transport and communication remained disrupted for hours as roads were blocked with fallen trees and debris.
15. সরকার মৃতদের পরিবারকে ক্ষতিপূরণের ঘোষণা করেছে এবং বিদ্যুৎ ও স্বাভাবিক জীবন দ্রুত পুনঃস্থাপনের নিশ্চয়তা দিয়েছে।
The government has announced compensation for the deceased families and assured quick restoration of electricity and normal life.
16. ত্রাণ দল ও সিভিল ডিফেন্স স্বেচ্ছাসেবীরা প্রভাবিত এলাকায় ছুটে গিয়ে রাস্তা পরিষ্কার করা এবং আহতদের সহায়তা করা শুরু করেছে।
Rescue teams and civil defence volunteers rushed to the affected sites and started clearing the roads and helping the injured.
17. প্রাক-দুর্যোগ ব্যবস্থা হিসেবে, ঝড় আঘাত হানার আগে প্রায় ২০০০ মানুষকে নিরাপদ স্থানে সরিয়ে নেওয়া হয়েছে।
As a pre-disaster measure, around 2000 people were evacuated to safe places before the storm struck.
18. সরকার মৃতদের পরিবারের জন্য ৫০,০০০ টাকা এবং আহতদের জন্য ১০,০০০ টাকা ক্ষতিপূরণ ঘোষণা করেছে এবং বিদ্যুৎ ও স্বাভাবিক জীবন দ্রুত পুনঃস্থাপনের নিশ্চয়তা দিয়েছে।
The government has announced compensation of ₹50,000 for the families of the deceased and ₹10,000 for the injured, and assured quick restoration of electricity and normal life.
19. গতকাল হুগলি নদীতে একটি ভয়ঙ্কর নৌকা দুর্ঘটনা ঘটেছে, যার ফলে নৌকাটি উল্টে যাওয়ায় প্রাণহানি হয়েছে।
A tragic boat accident occurred in the Hooghly River yesterday, resulting in a fatal capsizing.
20. নৌকায় ২৫ জন যাত্রী ছিলেন, যখন এটি হঠাৎ অতিরিক্ত ভিড় এবং নদীর প্রবল স্রোতের কারণে উল্টে যায়।
The boat was carrying 25 passengers when it suddenly overturned due to overcrowding and strong river currents.
21. অনেক যাত্রীকে স্থানীয় বাসিন্দা এবং জেলা প্রশাসনের উদ্ধার দল উদ্ধার করেছে।
Many passengers were rescued by local residents and the district administration’s rescue teams.
22. অনুসন্ধান অভিযান চলাকালীন এখনও কয়েকজন মানুষ নিখোঁজ রয়েছেন।
Several people are still missing as search operations continue.
23. উদ্ধার অভিযান চলছে, এবং নিখোঁজ ব্যক্তিদের সন্ধান পাওয়ার জন্য প্রশাসন সব ধরনের ব্যবস্থা গ্রহণ করছে।
Rescue operations are ongoing, and authorities are taking all possible measures to recover the missing persons.
24. মৃতদের পরিবারের সদস্যদের খবর দেওয়া হয়েছে।
The families of the deceased have been informed.
25. ঘন ধোঁয়া পুরো এলাকা ঢেকে ফেলেছিল, যা বাসিন্দাদের মধ্যে আতঙ্ক সৃষ্টি করে।
Thick smoke covered the entire area, creating panic among the residents.
26. আগুন নেভানোর দমকলকর্মীরা একাধিক ইঞ্জিন নিয়ে ঘটনাস্থলে ছুটে এসে ঘণ্টার পর ঘণ্টা চেষ্টা করেছেন আগুন নিয়ন্ত্রণে আনার জন্য।
Firefighters rushed to the spot with multiple engines and struggled for hours to bring the blaze under control.
27. স্থানীয় মানুষরাও আটকে পড়া পরিবারদের উদ্ধার করতে সাহায্য করেছেন।
Local people also helped in rescuing the trapped families.
28. প্রভাবিত পরিবারগুলো তাদের মূল্যবান সম্পত্তি হারিয়েছে।
The affected families have lost valuable belongings.
29. প্রশাসন একটি তদন্ত পরিচালনার নির্দেশ দিয়েছে।
The administration has ordered an inquiry
30. একজন প্রত্যক্ষদর্শীর মতে, ছাদের ওপর থেকে আগুনের শিখা উঁচুতে উঠে যাচ্ছিল, মানুষ সকলদিকে দৌড়াচ্ছিল, এবং কিছু দোকানের গ্যাস সিলিন্ডার থেকে জোরালো বিস্ফোরণের শব্দ শোনা যাচ্ছিল।
According to an eyewitness, flames rose high from the rooftops, people were running in all directions, and loud explosions were heard from the gas cylinders in some shops.
31. জানা গেছে দুপুর ২:৩০ মিনিটে একটি শর্ট সার্কিটের কারণে আগুন লেগেছিল এবং দ্রুত নিকটস্থ দোকান ও বাড়িতে ছড়িয়ে পড়ে।
The fire reportedly started at 2:30 p.m. due to a short circuit and soon spread to nearby shops and houses.
32.গতকাল বড়বাজারের ন্যাশনাল ব্যাংকে একটি দুঃসাহসিক ডাকাতি ঘটেছিল।
A daring bank dacoity took place yesterday at the National Bank in Burrabazar.
33. পুলিশ সূত্র অনুযায়ী, পাঁচজন সশস্ত্র দুষ্কৃতী সকাল ১১টা ১৫ মিনিটের দিকে ব্যাংকে ঢুকে কর্মচারী ও গ্রাহকদের বন্দুক দেখিয়ে হুমকি দেয়।
According to police sources, five armed miscreants stormed into the bank around 11:15 a.m. and threatened the staff and customers at gunpoint.
34. তারা ক্যাশিয়ারকে প্রায় ₹15 লাখ নগদ দিতে বাধ্য করে।
They forced the cashier to hand over nearly ₹15 lakh in cash.
35. ডাকাতদের মোটরবাইক নিয়ে পালানোর আগে দুইটি সতর্কতা গুলি ছোঁড়ায় ব্যাংকে আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ে।
Panic gripped the bank as the gang fired two warning shots before escaping on motorbikes.
36. ঘটনার কিছুক্ষণ পর পুলিশ পৌঁছায় এবং আশপাশের এলাকা সিলগালা করে দেয়।
Police arrived shortly after the incident and sealed the surrounding areas.
37. তারা পুলিশের কাছে অভিযুক্ত চালকের শাস্তির দাবি জানিয়েছে।
They have demanded strict (the harshest) punishment for the accused.
38. সৌভাগ্যক্রমে, কোনো হতাহতের খবর পাওয়া যায়নি।
Fortunately, no casualties were reported.
39. ব্যাংকে ডাকাতির সময় ডাকাতরা গুলি চালালে কিছু গ্রাহক আহত হয়।
Some customers in the bank were injured when the robbers opened fire during the heist.
40. ব্যাংকের নিরাপত্তারক্ষীরা ডাকাতদের আটকানোর চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু তারা বিপর্যস্ত হয়ে প্রক্রিয়ায় আহত হন।
The bank guards tried to stop the robbers, but they were overpowered and injured in the process.
41. ডাকাতরা একটি কালো কারে ব্যাংকে এসে দ্রুত ঢুকে ডাকাতি সম্পন্ন করতে তৎপর হয়।
The robbers arrived at the bank in a black car and quickly dashed inside to carry out the heist.
42. তারা উন্নত মানের বন্দুক এবং ধারালো অস্ত্রসহ সজ্জিত ছিল, যা ডাকাতিকে আরও ভয়ংকর করে তুলেছে।
They were armed with sophisticated ( advanced) guns and sharp weapons, making the robbery more terrifying.
43. তারা ব্যাংকের ভিতরে আতঙ্ক এবং বিভ্রান্তি সৃষ্টি করতে ধোঁয়াশা ফাঁকা করার জন্য ধোঁয়া বোমা এবং অন্যান্য ভীতিকর অস্ত্র ব্যবহার করেছিল।
They used smoke guns and other intimidating weapons to create panic and confusion inside the bank.
44. তারা ঘটনাস্থল ত্যাগ করার আগে প্রায় ₹২০ লাখ মূল্যের নগদ টাকা এবং গহনা লুট করে নিয়ে যায়।
They looted cash and jewellery worth nearly ₹20 lakh before fleeing the spot.
45. গতকাল সল্ট লেকে একটি সাহসী ডাকাতি ঘটেছে।
A daring dacoity took place yesterday at a resident in Salt Lake.
46. পুলিশের মতে, রাত ৯:৩০টার দিকে তিনজন সশস্ত্র দুর্বৃত্ত বাড়িতে প্রবেশ করে পরিবারের সদস্যদের বন্দুকের মুখে হুমকি দেয়।
According to police, three armed miscreants entered the house around 9:30 p.m. and threatened the family members at gunpoint.
47. তারা বাড়িটি লুটপাট করে প্রায় ₹১০ লাখ মূল্যের নগদ টাকা ও গহনা লুট করে নিয়ে যায়।
They ransacked the house and looted cash and jewellery worth nearly ₹10 lakh.
48. ডাকাতির সময় দুইজন পরিবারের সদস্য আহত হন।
During the robbery, two family members were injured.
49. ডাকাতদল পুলিশ পৌঁছানোর আগে মোটরসাইকেলে ঘটনাস্থল ত্যাগ করে।
The gang fled the spot on motorcycles before the police arrived.
50. CCTV ফুটেজ পরীক্ষা করা হচ্ছে, এবং দোষীদের ধরার জন্য ব্যাপক তল্লাশি অভিযান শুরু হয়েছে।
CCTV footage is being examined, and a massive search operation has been launched to nab the culprits.
51. প্রশাসন প্রভাবিত পরিবারকে সহায়তা এবং নিরাপত্তা নিশ্চিত করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে।
The administration has assured help and security to the affected family.
52. গতকাল প্রায় দুপুর ৩:৪৫ মিনিটের দিকে দার্জিলিংয়ে একটি ভয়ঙ্কর ভূমিকম্প আঘাত হেনেছে, যা ব্যাপক আতঙ্ক এবং ধ্বংসযজ্ঞ সৃষ্টি করেছে।
A terrible earthquake struck Darjeeling yesterday at around 3:45 p.m., causing widespread panic and destruction.
53. উদ্ধারকারী দল এবং স্থানীয় স্বেচ্ছাসেবীরা প্রভাবিত এলাকায় ছুটে গিয়ে আটকে পড়া মানুষদের উদ্ধার এবং ত্রাণ সরবরাহ করতে কাজ শুরু করেছে।
Rescue teams and local volunteers rushed to the affected areas to save trapped people and provide relief.
54. গতকাল একটি বাসের চাকা গভীর গর্তে পড়ে গেলে চালক নিয়ন্ত্রণ হারায়, এবং বাসটি ধাক্কা খেয়ে ঘটনাস্থলে দুর্ঘটনা ঘটে।
Yesterday, a bus wheel fell into a deep pothole, causing the driver to lose control, and the bus crashed, resulting in an accident at the spot.
55. একজন বাস চালক ফোনে কথা বলার সময় মনোযোগ হারিয়ে যানচালন নিয়ন্ত্রণ হারান এবং দুর্ঘটনাক্রমে রাস্তার পাশে রাখা একটি সাইকেলের সঙ্গে ধাক্কা খেয়ে একজন সাইকেল আরোহী আহত হন।
A bus driver, distracted while talking on the phone, lost control of the vehicle and accidentally collided with a bicycle parked by the roadside, injuring one cyclist.
56. প্রত্যক্ষদর্শীর মতে, বাসচালক ফোনে কথা বলার সময় অসাবধান হয়ে পড়ায় দুর্ঘটনা ঘটে।
According to an eyewitness, the bus driver, while talking on the phone, became distracted, causing the accident.
57. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, বাসটি অত্যধিক গতিতে চলছিল, এবং হঠাৎ ব্রেক দেওয়ার চেষ্টা করার সময় চালক নিয়ন্ত্রণ হারায়।
Eyewitnesses stated that the bus was moving at excessive speed, and the driver lost control when he tried to brake suddenly.
58. ঘটনাস্থলে থাকা মানুষজন বলেন, চালক খুব ক্লান্ত দেখাচ্ছিল, এবং তার অবসাদই দুর্ঘটনার কারণ হয়।
People at the scene said the driver appeared very tired, and his fatigue led to the accident.
59. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, রাস্তার গর্ত ও খারাপ অবস্থার কারণে বাসটি দুলতে শুরু করে এবং শেষে একটি গাড়িতে ধাক্কা লাগে।
According to eyewitnesses, due to potholes and poor road conditions, the bus started swaying and eventually collided with another vehicle.
60. সাক্ষীরা জানান, হঠাৎ একটি পথচারী রাস্তার ওপর চলে আসায় চালক বিভ্রান্ত হয়ে মোড় নিতে গিয়ে বাসটি দুর্ঘটনার শিকার হয়।
Witnesses reported that a pedestrian suddenly appeared on the road, and the driver became confused, causing the bus to crash while taking a turn.
61. স্থানীয়রা বলেন, প্রবল বৃষ্টি এবং কম দৃশ্যমানতার কারণে চালক রাস্তা ঠিকমতো দেখতে পাননি, ফলে বাস পিছলে যায়।
Local residents said that heavy rain and low visibility prevented the driver from seeing the road properly, resulting in the bus slipping.
62. প্রত্যক্ষদর্শীদের মতে, বাসের ব্রেক ঠিকমতো কাজ করছিল না, এবং এই যান্ত্রিক ত্রুটি দুর্ঘটনার কারণ হয়।
According to eyewitnesses, the bus brakes were not functioning properly, and this mechanical fault led to the accident.
63. সাক্ষীরা বলেন, চালকের মনোযোগ রাস্তার বাইরে কোনো ঝগড়া-বিবাদের দিকে চলে গিয়েছিল, আর সেই সময়ে দুর্ঘটনা ঘটে।
Witnesses stated that the driver’s attention had shifted to an argument off the road, and the accident occurred in that moment of distraction.
64. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, বাস চালক, সামনের ট্রাকটি ওভারটেক করার চেষ্টা করার সময় ভুল সিদ্ধান্ত নেয় এবং নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে বিপরীত দিক থেকে আসা একটি গাড়ির সঙ্গে ধাক্কা খায়, ফলে দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus driver made a wrong decision while trying to overtake the truck ahead and lost control, colliding with a car coming from the opposite direction, resulting in an accident.
65. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, অপ্রশিক্ষিত বা অনভিজ্ঞ চালকের কারণে বাসটি নিয়ন্ত্রণ হারায় এবং দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus lost control and met with an accident due to the untrained or inexperienced driver.
66. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, মদ্যপ বা মাদকাসক্ত অবস্থায় ড্রাইভিং করার কারণে বাসটি নিয়ন্ত্রণ হারায় এবং দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus lost control and met with an accident because the driver was driving under the influence of alcohol or drugs.
67. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, ট্রাফিক নিয়ম না মানার কারণে বাসটি নিয়ন্ত্রণ হারায় এবং দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus lost control and met with an accident due to the driver’s failure to follow traffic rules.
68. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, অতিরিক্ত যাত্রী বা মাল বোঝাই ওভারলোডেড বাসের কারণে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus lost control and met with an accident due to being overloaded with passengers or cargo.
69. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, বিপজ্জনক বাঁক বা ঢালে বাস চালক ঠিকভাবে নিয়ন্ত্রণ করতে না পারায় দুর্ঘটনা ঘটে।
According to eyewitnesses, the bus lost control and met with an accident due to a dangerous bend or slope where the driver could not maintain proper control.
70. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, নৌকাটিতে যাত্রীদের সংখ্যা অনুমোদিত সীমার চেয়ে অনেক বেশি ছিল, তাই নৌকা উল্টে যায়।
According to eyewitnesses, the boat was carrying far more passengers than the allowed limit, causing it to overturn.
71. প্রত্যক্ষদর্শীদের মতে, নৌকাটি প্রচণ্ড ঢেউ বা ঝড়ের সময় চলছিল, যা ডুবির কারণ হয়।
Eyewitnesses stated that the boat was sailing during strong waves or a storm, which led to the capsizing.
72. ঘটনাস্থলে থাকা মানুষজন বলেন, নৌকাটি সঠিকভাবে চালানো হচ্ছিল না, চালকের অভিজ্ঞতার অভাব দুর্ঘটনার কারণ হয়।
People at the scene said the boat was not properly navigated, and the driver’s inexperience caused the accident.
73.প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, নৌকার যান্ত্রিক ত্রুটি বা ইঞ্জিনের সমস্যা থাকায় নৌকাটি নিয়ন্ত্রণ হারায়।
According to eyewitnesses, a mechanical fault or engine problem caused the boat to lose control.
74. সাক্ষীরা বলেন, নৌকা দ্রুত গতিতে চলাচল করছিল, হঠাৎ ঢেউয়ের ধাক্কায় নৌকাটি উল্টে যায়।
Witnesses reported that the boat was moving at high speed, and a sudden wave overturned it.
75. স্থানীয়দের মতে, নৌকাটিতে ভারসাম্য ঠিকমতো বজায় রাখা হয়নি, যাত্রীদের অবস্থান ভুল হওয়ায় ডুবির ঘটনা ঘটে।
Locals said the boat’s balance was not properly maintained, and the passengers’ positions caused it to capsize.
76. প্রত্যক্ষদর্শীরা জানান, নৌকাটির নাবিক বা চালক মদ্যপ বা অসাবধান ছিলেন, যার ফলে দুর্ঘটনা ঘটে।
Eyewitnesses stated that the boat operator or driver was drunk or careless, leading to the accident.
77. প্রত্যক্ষদর্শীরা বলেন, নদীতে হঠাৎ গাছ, শিলা বা অন্যান্য বাধার কারণে নৌকা ডুবে যায়।
The eyewitnesses said the boat hit sudden obstacles like trees, rocks, or debris in the river, causing it to sink.
78. সিয়ালদহ স্টেশনের কাছে গতকাল বিকেল প্রায় ৪:৩০ মিনিটে একটি মর্মান্তিক ট্রেন দুর্ঘটনা ঘটে।
A fatal train accident occurred near Sealdah station yesterday at around 4:30 p.m.
79. প্রত্যক্ষদর্শীদের মতে, ট্রেনটি অতিরিক্ত গতিতে চলছিল, সেই সময় এটি লাইনচ্যুত হয়ে একটি সিগন্যাল পোস্টের সঙ্গে ধাক্কা খায়।
According to eyewitnesses, the train was overspeeding when it derailed and collided with a signal post.
80. রেলওয়ে কর্তৃপক্ষ জানিয়েছে যে ঘটনাটির পূর্ণাঙ্গ তদন্ত করা হবে এবং মৃতদের পরিবারকে ৫০,০০০ টাকা ও আহতদের ১০,০০০ টাকা আর্থিক সহায়তা প্রদান করা হবে।
Railway authorities have assured a thorough investigation and promised financial assistance of ₹50,000 for the families of the deceased and ₹10,000 for the injured.
81. রেলওয়ে কর্তৃপক্ষ ট্রেন পরিষেবা স্থগিত করেছে এবং ধ্বংসাবশেষ সরিয়ে নিয়েছে।
Train services were suspended, and debris was cleared by railway authorities.
82. রেলওয়ের কর্মকর্তাদের মতে, প্রায় ৪:৪৫ টায় সিগন্যাল ব্যর্থতা এবং ঘন কুয়াশার কারণে সিয়ালদাহ-পাটনা এক্সপ্রেস হাওড়া-মুম্বাই মেলের সাথে সংঘর্ষ ঘটে।
According to railway officials, Sealdah-Patna Express collided with Howrah-Mumbai Mail at around 4:45 p.m. due to signal failure and dense fog.
83. দুর্ঘটনার সময় রাজধানী এক্সপ্রেসের মোট ৫টি কামরা লাইনচ্যুত হয়েছে, যার কারণে ট্রেন চলাচলে ব্যাপক বিঘ্ন সৃষ্টি হয়েছে।
During the accident, a total of 5 coaches/compartments/bogies of the Rajdhani Express were derailed, causing severe disruption in train movement.
84. বেশ কয়েকজন যাত্রী ধ্বংসাবশেষের মধ্যে আটকা পড়েছিলেন এবং ঘণ্টার পর ঘণ্টা চেষ্টা করার পর তাদের উদ্ধার করা হয়েছে।
Several passengers were trapped in the wreckage and were rescued after hours of effort.
85. ভূমিকম্পটি রিখটার স্কেলে ৬.৮ মাত্রার ছিল এবং প্রায় ২০ সেকেন্ড ধরে পুরো অঞ্চল কাঁপিয়ে দেয়।
The quake measured 6.8 magnitude on the Richter scale and shook the region for nearly 20 seconds.
86. একটি ভয়ঙ্কর ঝড় অঞ্চলে বয়ে গেছে, গাছ সমূলে উৎপাটন করেছে, ছাদ উড়িয়ে দিয়েছে এবং পেছনে ধ্বংসযজ্ঞের চিহ্ন রেখে গেছে।
A devastating storm ripped through the region, uprooting trees, tearing roofs apart, and leaving a trail of destruction in its wake.
87. বাসের চালক ও কন্ডাকটর পলাতক অবস্থায় রয়েছে।
The bus driver and conductor are absconding.
88. রাস্তা অবরোধ করে উত্তেজিত জনতা লরিটিকে আগুনে ভস্মীভূত করল।
Angry mob blocked the road and set the lorry on fire.
89. বিক্ষোভকারীরা রাস্তা অবরোধ করে লরিটিকে আগুনে ভস্মীভূত করল।
Protesters obstructed the road and set the lorry ablaze.
90. গতকাল বড়বাজারের একটি বাণিজ্যিক ভবনে একটি ভয়ঙ্কর আগুন লেগেছে, যা মানুষের জীবন এবং সম্পত্তি ক্ষতিগ্রস্ত করেছে।
A fatal fire broke out at a commercial building in Burrabazar yesterday, causing loss of lives and property.
91. এখন স্বাভাবিক পরিস্থিতি ফিরে এসেছে।
Now, normalcy has been restored.
92. দূর্ঘটনার ফলে গাড়িটি একেবারে দুমড়ে মুচড়ে গেছে।
Due to the accident, the vehicle was completely mangled and crushed.
93. পর পর বাস, গাড়ি, ট্রাক উল্টে গেল।
One after another, buses, cars, and trucks overturned.
94. গাড়ি, বাস, ট্রাক একটি আর একটির উপর উঠে যায়।
Cars, buses, and trucks piled up on top of one another.
95. ঘটনাস্থল থেকে যে ভিডিও সামনে এসেছে, তাতে একটি গাড়িকে আর একটি গাড়ির উপর উঠে থাকতে দেখা গিয়েছে।
In the video that emerged from the spot, one car was seen mounted on top of another car.
96. এমন পরিস্থিতিতে বাঁকুড়া ট্রাফিক পুলিশ শনিবারই গুরুত্বপূর্ণ হাইওয়েগুলিতে গতির সীমা বেঁধে দেয়।
In view of the situation, the Bankura traffic police imposed speed limits on major highways on Saturday.
97. সিনেমার কায়দায় ।
In a scene reminiscent of an action movie.
98. একটি ছোট গাড়ির চালকের কলার ধরে প্রায় দু’কিমি টেনে নিয়ে গিয়ে ৬০ নম্বর জাতীয় সড়কে ফেলে দিল লরি চালক।
A truck driver allegedly grabbed a car driver by the collar and dragged him for nearly 2 kilometers along National Highway 60 before dumping him on the road.
99. আশঙ্কাজনক অবস্থায় ছোট গাড়ির চালককে বিষ্ণুপুর সুপার স্পেশালিটি হাসপাতালে ভর্তি করা হয়েছে।
The car driver has been admitted to the Bishnupur Super Specialty Hospital in critical condition.
100. ঘটনায় এলাকায় ব্যাপক উত্তেজনা ছড়ায়।
The incident sparked intense tension in the area.
101. উত্তেজিত জনতা অভিযুক্ত ট্রাকটিকে মড়ার চাতাল এলাকায় আটক করে। চালককে গাড়ি থেকে নামিয়ে উত্তমমধ্যম দেয়।
An angry mob intercepted the accused truck at the Morar Chatal area, pulled the driver out, and physically assaulted him.
102. লরিতে ভাঙচুর চালানো হয়।
The truck was vandalized.
103. পুলিশ জানিয়েছে, ১ নম্বর ক্যাম্পে লরি ও ছোট গাড়ির চালকের বচসা হয়।
According to the police, an altercation broke out (minor argument ensued) between the truck driver and the car driver at Camp No. 1.
104. অভিযুক্ত লরির চালক ও খালাসিকে আটক করা হয়েছে।
Both the truck driver and the helper have been detained.
105. কৈফিয়ৎ চাইলে লরির চালক গাড়ি চালকের কলার ধরে লরিটি চালিয়ে নিয়ে চলে যায়।
When the driver demanded an explanation, the truck driver grabbed him by the collar and drove off.
106. প্রত্যক্ষদর্শীরা বলেন, অভিযুক্ত লরির চালক নিশ্চয়ই মদ্যপ অবস্থায় ছিল।
Witnesses believe the truck driver was likely intoxicated.
107. পানীয় জলের প্ল্যান্টগুলো বন্যায় ডুবে যাওয়ায় এখন কুয়ো বা বৃষ্টির জলই তাদের একমাত্র ভরসা।
With water treatment facilities inundated in the floods, piped water is unavailable, making wells and rainwater the only alternatives.
108. প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদী ক্ষতিগ্রস্ত এলাকা পরিদর্শন করেছেন এবং দ্রুত ঘরবাড়ি ও জীবিকা পুনর্গঠনের আশ্বাস দিয়েছেন।
P.M. Narendra Modi visited some of the most affected areas and reassured the communities of the government’s commitment to rebuilding their homes and livelihoods.
109. প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদীর প্রশাসন কীভাবে এই ধ্বংসস্তূপ থেকে দেশকে টেনে তোলে এবং বিশেষ করে প্রান্তিক মানুষদের জীবিকা রক্ষায় কী পদক্ষেপ নেয়, তার ওপরই নির্ভর করছে ভারতের ভবিষ্যৎ।
The future of India depends on how P.M. Narendra Modi's administration pulls the country out of this wreckage and what steps it takes to protect the livelihoods of marginalized people.
(How the Narendra Modi administration decides to rebuild, and whose lives and livelihoods it decides to foreground, will determine India’s future.)
110. বিশেষজ্ঞরা বলছেন, দেশের খাদ্য নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে ক্ষুদ্র কৃষক ও মৎস্যজীবীদের অগ্রাধিকার দিতে হবে।
Experts say that ensuring the country’s food security requires prioritizing smallholder farmers and fishers.
111. প্রকৃত পুনরুদ্ধার তখনই শুরু হয়, যখন প্রত্যেক নাগরিক অনুভব করতে পারেন যে ঘূর্ণিঝড়টি কেটে গেছে।
Real recovery begins when every citizen feels the cyclone has passed.
112. “এটি অত্যন্ত সংকটজনক সময়, এবং এই ক্ষয়ক্ষতিতে আমরা গভীরভাবে শোকাহত। ক্ষতিগ্রস্তদের সহায়তায় সব প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ নেওয়া হচ্ছে,” কর্তৃপক্ষ আশ্বাস দেন।
“These are critical times, and the loss has deeply saddened us. All necessary steps are being taken to support the victims,” the authority assured.


Oksir
ReplyDelete